Tag-Archive for » Stelios Kazantzidis «

Stelios Kazantzidis: Afti i nichta meni

Stelios Kazantzidis mit “Αυτή η νύχτα μένει

Zum Mitsingen:

ΑΥΤΉ Η ΝΎΧΤΑ ΜΈΝΕΙ
[AFTI I NICHTA MENI]

Αυτή η νύχτα μένει που θα ’μαστε μαζί
[Afti i nichta meni pu thamaste masi]
Θα φύγεις μακριά μου πριν έρθει το πρωί
[Tha figis makria mu prin erthi to proi]
Αυτή η νύχτα μένει
[Afti i nichta meni]

Αγάπη μου σε χάνω, έτσι ήτανε γραμμένο
[Agapi mu se hano, etsi itane grameno]
μα όσο ζω στον κόσμο εσένα θα προσμένω
[ma oso so ston kosmo esena tha prosmeno]
Αγάπη μου θα φύγεις, έτσι ήτανε γραμμένο
[Agapi mu tha figis, etsi itane grameno]
μα όσο ζω στον κόσμο εσένα θα προσμένω
[ma oso so ston kosmo esena tha prosmeno]

Αυτή η νύχτα μένει που θα ’μαστε μαζί
[Afti i nichta meni pu thamaste masi]
Θα φύγεις μακριά μου πριν έρθει το πρωί
[Tha figis makria mu prin erthi to proi]
Αυτή η νύχτα μένει
[Afti i nichta meni]

Αγάπη μου μεγάλη, μονάχος πώς θα ζήσω
[Agapi mu megali, monachos pos tha siso]
στην αγκαλιά σου μέσα γύρνα κι ας ξεψυχήσω
[stin agalia su mesa girna ki as ksepsichiso]
Αγάπη μου μεγάλη
[Agapi mu megali]

Αγάπη μου θα φύγεις, έτσι ήτανε γραμμένο
[Agapi mu tha figis, etsi itane grameno]
μα όσο ζω στον κόσμο εσένα θα προσμένω
[ma oso so ston kosmo esena tha prosmeno]
Αγάπη μου σε χάνω, έτσι ήτανε γραμμένο
[Agapi mu se hano, etsi itane grameno]
μα όσο ζω στον κόσμο εσένα θα προσμένω
[ma oso so ston kosmo esena tha prosmeno]

Αυτή η νύχτα μένει που θα ’μαστε μαζί
[Afti i nichta meni pu thamaste masi]
Θα φύγεις μακριά μου πριν έρθει το πρωί
[Tha figis makria mu prin erthi to proi]
Αυτή η νύχτα μένει
[Afti i nichta meni]

Übersetzung:

DIESE NACHT BLEIBT

Diese Nacht bleibt in der wir zusammen sein werden
Du gehst weit weg von mir bevor der Morgen kommt
Diese Nacht bleibt

Meine Liebe ich verliere dich, so war es geschrieben
Aber solange ich auf der Welt lebe, werde ich auf dich warten
Meine Liebe du wirst weggehen, so war es geschrieben
Aber solange ich auf der Welt lebe, werde ich auf dich warten

Diese Nacht bleibt in der wir zusammen sein werden
Du gehst weit weg von mir bevor der Morgen kommt
Diese Nacht bleibt

Meine große Liebe, wie soll ich alleine leben
Komm zurück in meine Arme, auch wenn ich sterbe
Meine große Liebe

Meine Liebe du wirst weggehen, so war es geschrieben
Aber solange ich auf der Welt lebe, werde ich auf dich warten
Meine Liebe ich verliere dich, so war es geschrieben
Aber solange ich auf der Welt lebe, werde ich auf dich warten

Diese Nacht bleibt in der wir zusammen sein werden
Du gehst weit weg von mir bevor der Morgen kommt
Diese Nacht bleibt

Biographie: Stelios Kazantzidis
Stelios Kazantzidis

Stelios Kazantzidis

Stelios Kazantzidis (griechisch Στέλιος Καζαντζίδης; 29. August 1931; 14. September 2001) war einer der populärsten griechischen Sänger des 20. Jahrhunderts. Er sang vor allem Lieder im Stil des “Rembetiko” und “Laiko Tragoudi”. In seinen Liedern sang er meistens über die Leiden, Sorgen, das Schicksal, aber auch die Freuden und Lieben der Menschen.

Sein Leben

Als Sohn einer pontischen Flüchtlingsfamilie im Athener Stadtteil “Nea Ionia” aufgewachsen, war er schon im Alter von 14 Jahren, nach dem Tod seines Vaters, gezwungen, auf dem Bau und in verschiedenen Fabriken zu arbeiten, um so seine Familie ernähren zu können. Seinen Militärdienst leistete er auf der Insel Makronissos ab.

Eines Tages schenkte ihm sein Chef, begeistert von seiner Stimme, eine Gitarre. Von diesem Zeitpunkt an  more…

Tutorial: Afti i nichta meni von Stelios Kazantzidis

Hier ist ein gutes Tutorial zum Lied “Afti i nichta meni” (=Diese Nacht bleibt) vom Freund Rainer. Der Rhythmus des Liedes ist etwas schnell und für einen Anfänger wie mich schon eines der schwierigeren Lieder. Ich werde jetzt versuchen mit Hilfe dieses Tutorial, das Lied zu lernen und meine eigene Version hoch zu laden.

Danke für dein Tutorial!!

Viel Spaß damit!!