Spiros Patras singt das Lied “Πριν το χάραμα” von Giannis Papaioannou
Zum Mitsingen:
ΠΡΙΝ ΤΟ ΧΆΡΑΜΑ
[Prin to harama]
Πριν το χάραμα μονάχος
[Prin to harama monachos]
εξεκίνησα
[eksekinisa]
και στο πρώτο μας το στέκι
[ke sto proto mas to steki]
την αυγούλα γύρισα
[tin avgula girisa]
Αν και άλλη μ’ έχει μπλέξει
[An ke ali mechi bleksi]
με καμώματα
[me kamomata]
σ’ αγαπώ κι ήρθα κοντά σου
[sagapo kirtha konda su]
πριν τα ξημερώματα
[prin ta ksimeromata]
Πριν ακόμα σβήσουν τ’ άστρα
[Prin akoma svisun tastra]
εξεπόρτισα
[ekseportisa]
αχ να ξαναβρώ τα δυό σου χείλη
[ach na ksanavro ta dio su chili]
που ποτέ δεν χόρτασα
[pu pote den hortasa]
Übersetzung:
VOR DEM SONNENAUFGANG
Vor dem Sonnenaufgang alleine
bin ich aufgewacht
und an unserem ersten Treffpunkt
bin ich morgens angekommen.
Obwohl ich schon mit einer anderen
zusammen bin,
ich liebe dich und bin in deine Nähe gekommen
vor dem Sonnenaufgang.
Noch bevor es wieder hell wurde
bin ich raus gegangen,
ach, um deine zwei Lippen wieder zu finden,
von denen ich nie genug hatte.
