Giannis Papaioannou: Faliriotissa

Das Lied “Φαληριώτισσα” von Giannis Papaioannou

Zum Mitsingen:

ΦΑΛΗΡΙΏΤΙΣΣΑ
[Faliriotisa]

Σουρωμένος θα ‘ρθω πάλι
[Suromenos thartho pali]
στη παληά μας γειτονιά
[sti palia mas gitonia]
να σου παίξω μπουζουκάκι
[na su pekso buzukaki]
μ’ όμορφη διπλοπενιά
[mormofi diplopenia]
να σου παίξω μπουζουκάκι
[na su pekso buzukaki]
μ’ όμορφη διπλοπενιά
[mormofi diplopenia]
σουρωμένος θα ‘ρθω πάλι
[suromenos thartho pali]
στη παληά μας γειτονιά
[sti palia mas gitonia]

Θα ‘ρθω για να σε ξυπνήσω
[Thartho ja na se ksipniso]
Φαληριώτισσα γλυκειά
[faliriotisa glikia]
με μπουζούκι με κιθάρα
[me buzuki me kithara]
και με φίνο μπαγλαμά
[ke me fino baglama]
με μπουζούκι με κιθάρα
[me buzuki me kithara]
και με φίνο μπαγλαμά
[ke me fino baglama]
θα ‘ρθω για να σε ξυπνήσω
[thartho ja na se ksipniso]
Φαληριώτισσα γλυκειά
[faliriotisa glikia]

Κι αν τυχόν και δεν ξυπνήσεις
[Kian tihon ke den ksipnisis]
και μ’ αρχίσεις τα παλιά
[ke marchisis ta palia]
θα μου τη ραγίσεις πάλι
[tha mu ti ragisis pali]
την καϋμένη μου καρδιά
[tin kaimeni mu kardia]
θα μου τη ραγίσεις πάλι
[tha mu ti ragisis pali]
την καϋμένη μου καρδιά
[tin kaimeni mu kardia]
αν τυχόν και δεν ξυπνήσεις
[an tihon ke den ksipnisis]
και μ’ αρχίσεις τα παλιά
[ke marchisis ta palia]

Κι όταν παίζει το μπουζούκι
[Kiotan pesi to buzuki]
δώσε βάση στη πενιά
[dose vasi sti penia]
για να θυμηθείς τα πρώτα
[ja na thimithis ta prota]
Φαληριώτισσα γλυκειά
[faliriotisa glikia]
για να θυμηθείς τα πρώτα
[ja na thimithis ta prota]
Φαληριώτισσα γλυκειά
[faliriotisa glikia]
όταν παίζει το μπουζούκι
[otan pesi to buzuki]
δώσε βάση στη πενιά
[dose vasi sti penia]

Übersetzung:

FALIRIOTISSA (Frau aus Faliro)

Betrunken werde ich wieder kommen
in unsere alte Gegend,
um für dich Bouzouki zu spielen,
einen schönen Doppelschlag,
um für dich Bouzouki zu spielen
einen schönen Doppelschlag.
Betrunken werde ich wieder kommen
in unsere alte Gegend

Ich werde kommen, um dich zu wecken,
süße Faliriotissa,
mit Bouzouki mit Gitarre
und mit feinem Baglama,
mit Bouzouki mit Gitarre
und mit feinem Baglama,
ich werde kommen, um dich zu wecken,
süße Faliriotissa.

Und solltest du nicht aufwachen
und mit dem von früher wieder anfangen,
wirst du es mir wieder brechen,
mein armes Herz,
wirst du es mir wieder brechen,
mein armes Herz,
und solltest du nicht aufwachen
und mit dem von früher wieder anfangen.

Und, wenn das Bouzouki spielt,
achte auf den Rhythmus,
damit du dich an das von früher erinnerst,
süße Faliriotissa,
damit du dich an das von früher erinnerst,
süße Faliriotissa.
Und, wenn das Bouzouki spielt,
achte auf den Rhythmus.

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>